What's that look upon your face
It seems you've got a lot to say
But no words come
The flow seems to be gone
Let's sing the way through it
How about a new way to pray
Too much pressure on your back
Fever's high when you payback
But freedom is here and come
And hope seems to hold on
Let's love the way through it
How about a new way to pray
I see worries burning inside your chest
It's hard to let them go
You belong to somewhere
For some reason
'cause hope seems to hang on
Let's dance the way through it
How about a new way to pray
Melanie De Biasio, The Flow
Een “joik” is een persoonlijk lied
binnen de Sami-cultuur, dat je wordt toebedeeld door mensen die je goed kennen
en dat mee evolueert met je eigen geschiedenis.
Het is een a capella muziekgenre dat zich
karakteriseert door bestaande of zelf uitgevonden woorden om een onderwerp te evoceren,
gericht op het uitdrukken van een bepaalde gemoedstoestand of de essentie van
een subject.
Het heeft geen begin en geen einde zoals
de wind.
Sofia Jannok is een Zweedse Sami die
invloeden uit jazz, pop en joik combineert.
Ze beschrijft haar muziek als ”dansend
ergens tussen de mystiek van het noorderlicht en de warmte van een deugddoend
vuur.”
Ze is geïnspireerd door de
onmetelijkheid van het land, de mensen en de ontmoeting tussen deze elementen.
Je kan een joik ook beschouwen als een portret
of een foto-album, een verzameling feiten en getuigenissen die verwijzen naar
wie je bent, die ook publiek worden bezongen met daarin je sterke en zwakke kanten
geëtaleerd.
Zodra je ergens begroet wordt met je eigen joik, weet je dat
je bij mensen bent die je goed kennen.
Het is een erkenning van je bestaan : je
mag er zijn, je bent thuis.
Een joik is een bron van troost en
herinnering na het sterven van een dierbare.
Het zingen helpt om de emotionele
verbinding met de overledene te beleven.
In de traditionele Samireligie werd
geloofd dat zowel levende wezens als levenloze objecten een ziel hadden.
Een priester of sjamaan fungeerde als
bemiddelaar tussen de materiële en de spirituele wereld die hij consulteerde
door zichzelf in trance te brengen op het ritme van magische drummen en
joikmuziek.
Was het een ode, een verwijt, een verlies
of een verlangen wat de Sami vrouw met gesloten ogen over haar kozijn
verklankte?
Of waren het tonen van heimwee naar de
eeuwenoude Samicultuur, de kwetsuren uit het verleden en de hoop op herstel of
een nieuwe identiteit?
De oorspronkelijk bewoners van
Noord-Scandinavië zijn de Samen of Sami, bij ons beter bekend als Lappen, een
term die voor hen eerder denigrerend overkomt.
Ze wonen in “Sapmi”, een gebied dat zich
uitstrekt over Noord-Zweden, Finland, Noorwegen en het Russische
Kola-schiereiland.
Hun bevolkingsgroep bestaat uit ongeveer
70.000 tot 100.000 personen waarvan ongeveer de helft in Noorwegen woont.
De genetische origine van de Sami is nog
grotendeels onbekend en blijkt uniek te zijn wat correleert met een zeer lange
periode van geografische isolatie.
Imposante rotstekeningen aan de Altafjord
dateren van 4200 voor Christus en verwijzen naar religieuze thema’s en rituele
ceremonies verbonden met hun jagerscultuur.
Tijdens de middeleeuwen voerden de Sami intensief
handel met de Vikingen en later met Europese handelsmannen. Ze verkochten
hoofdzakelijk dierenhuiden in ruil voor zout, munten en metaal en ontwikkelden
zelf een eigen monetair systeem.
Maar vele gewapende koninkrijken en
naties eisten belastingen in de vorm van leder, veren en beenderen van
walvissen waardoor de Sami aan twee of meer overheden moesten betalen en vaak
zelfs extra boetes voor het betalen van belastingen aan een ander volk.
Dit leidde tot een te intensieve jacht
waardoor het aantal rendieren begon te dalen en rond 1500 begonnen de Sami zich
te settelen aan de kust, de fjorden of de meren waar ze gemeenschappen (siida)
stichtten die zich bezig hielden met rendierenteelt gecombineerd met jacht en
visserij.
Zo’n 10% bleef het nomadenleven trouw en
woonde in tenten (lavvu) die makkelijk af te breken en te vervoeren waren.
Was de bekering tot het christendom van
de Sami een alibi voor het vernielen van hun animistisch geloof, hun heilige sites,
hun taal en zelfs hun joiks?
Of was het gewoon een excuus om zware
taksen te heffen op hun veeteelt en visserij-activiteiten en hun land af te
pakken en te koloniseren zoals wij dat vandaag meemaken op de Westelijke Jordaanoever?
Tijdens de Tweede Wereldoorlog werden de
”Oost-“ en de “West-Sami” tegenover elkaar geplaatst omdat hun “moederlanden”
in verschillende kampen waren beland.
Hoewel de Sami-cultuur tijdens de laatste
eeuw heel sterk werd geassimileerd binnen de Noorse, Zweedse en Finse samenleving,
is er de laatste jaren een verbeterde erkenning en bescherming van hun hun
taal, hun geloof en eeuwenoude gebruiken. Ze vieren hun eigen onafhankelijkheidsdag
en hebben een vlag en een parlement.
De Samitaal behoort samen met het Fins,
het Estisch en het Hongaars tot de Oegrische talen en wordt nog slechts door
minder dan 20.000 Samen gesproken.
Ze hebben een ander woord voor rendieren
die verschillen in kleur, grootte, gewei, vacht, karakter, sterkt en levensfase.
Er zijn honderden woorden voor sneeuw
afhankelijk van de diepte, dichtheid hardheid en leeftijd. Zo is er
bijvoorbeeld een woord voor poedersneeuw, sneeuw die gisteren gevallen is, voor
sneeuw die zacht is onderaan en een harde korst heeft.
De Samitaal is ook rijk aan woorden die
familierelaties beschrijven.
Anderzijds leren de meeste Sami naast
hun moedertaal ook Engels en Noors op school en als vierde taal eventueel
IJslands, Fins of Deens (Noren en Zweden verstaan elkaar).
Dit komt hen goed van pas in het
toerisme waarmee ze hun financiële status verhogen en tegelijk hun cultureel en
natuurlijk erfgoed kunnen koesteren en beschermen.
I'm gonna leave you
Yes I'm gonna leave you cause I wanna
And I'll go where people love me
And I'll stay there cause they love me
Melanie De Biasio, I’m Gonna Leave You
Hoewel de verdrukking en de cultuurrepressie van de Sami in de loop van de laatste decennia, heeft plaatsgemaakt voor een revival van hun taal en leefgewoonten, worden ze, zeker in nationale klederdracht, in een pub nog vaak gemolesteerd door een bepaalde groep Noren.
De Sami hadden erg te lijden onder de
gevolgen van de Tsjernobyl kernramp met verontreiniging van hun vis en
drinkwater maar ze kregen nooit enige vergoeding.
In 1993 werd door de Zweedse overheid
het exclusief recht van de Samen op
rendierjacht afgeschaft en een jaar later werd ook hun exclusief visrecht op de
meren in hun autonoom gebied ingetrokken.
De Noorse overheid probeert hen terug te
dringen op een steeds kleinere oppervlakte en doet dit door het aantal rendieren
te beperken zogezegd omdat er te veel beesten zijn in functie van de grond maar
indien ze dan hun rendieren verminderen, wordt ook de grond verminderd om
gebruikt te worden voor energiewinning (bijvoorbeeld windmolens of stuwdammen)
of mijnbouw.
Zo zijn er in het laatste jaar 4 processen
geweest van Sami tegen de Noorse overheid, alle zonder succes, de laatste omdat
men een jonge farmer zijn kudde wou beperken tot 75 dieren wat absoluut onleefbaar
is.
Deze is nu naar Straatsburg gestapt om
zijn zaal te bepleiten voor het Hof van de Rechten van de Mens.
De meeste dromen van een onafhankelijk
Lapland over de Scandinavische en Russische grenzen heen maar een militante
beweging kan men het moeilijk noemen.
“Renderen dragen
een gewei dat één keer per jaar afvalt en dan weer aangroeit”, vertelde een Lap die 7000 beesten heeft :“Bij niet gecastreerde mannetjes
gebeurt het 1
keer per jaar na
het paren omdat de testosteronproductie dan
vermindert en bij
gecastreerde mannetjes
gebeurt dit in het voorjaar. Ook de wijfjes hebben
een gewei.
Er is
steeds een leider, meestal het grootste en/of oudste rendier, maar
wanneer deze zijn
gewei afvalt, verliest
hij (tijdelijk) ook zijn dominante positie”.
“Ooit verliezen de Noren hun gewei”,
voegde hij er fijntjes aan toe.
I feel you
A deep echo in me
A strong appeal for that mystery
I know you know
The wind is blowing much too hard
And for love there's no reward
A strong appeal for discovery
I know you know
Melanie De Biasio, I Feel You
Tromso is een bruisende metropool met 75.000 inwoners op bijna 600 km boven de poolcirkel
Ze ontstond bijna 11.000 jaar geleden
als een kleine nederzetting en ontpopte zich in de 19de eeuw tot het mekka voor expedities in het arctische noorden.
Tijdens de Tweede weldoorlog was Tromso
enkele weken de hoofdstad van het “vrije” Noorwegen.
Ze beschikt over een universiteit met 10.500 studenten en een gezondheidszorg
van internationale allure.
Het stadscentrum bevindt zich in
Tromsoya, een eiland verbonden door bruggen en tunnels met het vasteland en
andere eilanden die het omringen.
Eens buiten de beschermende welstand en het
maritiem klimaat van de stad, zakt de temperatuur naar het binnenland snel met ongeveer 10
graden tot uitzonderlijk -40° à -50° in de winter met meterhoge sneeuwmuren.
De Sami beschermen zich met speciale
schoenen, handschoenen en een kap gemaakt van dierenhuiden zoals van de poolvos
en de zeehond.
De sneeuwman vertelt ons dat de zon op
21 november zowel de stad als zijn omstreken verlaat en op18 januari terugkeert.
Tears are rivers across this valley of gold
My roots wither and mourn for you
From light years away
The wailing tree moans
It's time to let it go
As an illwind sweeps across my day
Oh my lord
Help my please
Is that fair and far enough for you
I suffer along the way
Many good ways for me to grow
Yes an illwind sweeps across my day
Oh my lord
Help my please
Is that fair and far enough for you
I suffer along the way
Many good ways for me to grow
Yes an illwind sweeps across my day
No deal with love
No deal with the rest
Melanie
De Biasio, No Deal
Zijn vorm symboliseert de ijsbergen, de
poolnachten en het noorderlicht.
Het verwijst naar de vorm van ijsschotsen
en zeilen in associatie met de Noordelijke IJszee en misschien ook naar de
ijzige wind die je op de Tromsobrug samen met het ijs komt pesten wanneer je te
voet vanuit het stadcentrum de kathedraal naar je toe wil halen.
The house was bare of Christmas
lights
It came down hard that year
Outside in our overcoats
Drinking down to the bitter end
Trying to make things right
Like my mother did
Last year we were laughing
We sang in church so beautifully
Diana Krall, Departure Bay
Het is vier uur in de namiddag en het zou
pikdonker geweest zijn in Tromso zonder de lichtsymfonie die de hotels en de
winkels en hun straten in deze Kerstdagen nacht en nacht opvoeren.
Hij is nog net op tijd in deze Stille Nacht om
in de Domkirche in het Noors de pasgeboren Emmanuel te aanbidden.
Enkele uren later, een lonely Christmas dinner
nog aan het verteren, loopt hij de stad op, een kerkhof voorbij, op weg naar
het “Meer van de Priester”.
Samen met
een Mexicaan, een Montenegrijn en een Duits en een Chinees koppel, wordt hij
begroet door een langgerekte groene ster die hier in het noorden vertelt dat
Jezus geboren is.
Vrede op
aarde aan alle mensen van goede wil en het zijn de onbekende internationalen
die hem een Merry Christmas wensen.
Op de terugweg denkt hij aan de vorige Kerst en die daarvoor en die vele jaren daarvoor en daarvoor.
Hij ontmoet het kind dat hij zelf was, de kinderen die hij heeft opgevoed, de kinderen die hopelijk nog zullen komen.
Hij ontmoet het kind dat hij zelf was, de kinderen die hij heeft opgevoed, de kinderen die hopelijk nog zullen komen.
Aurora kan hem de uitstraling van de
volgende Kerst niet onthullen.
Het poollicht of Aurora Borealis hangt
samen met uitbarstingen (protuberansen) op de zon waarbij grote hoeveelheden
geladen deeltjes in het heelal geslingerd worden.
Het aardmagnetisch veld zorgt er voor
dat de deeltjesstroom in de omgeving van de aarde wordt afgebogen en in de
buurt van de noord- en zuidpool met verhoogde snelheid de atmosfeer
binnendringt.
Wanneer zo’n energiestroom richting
aarde wordt uitgespuwd, botst die ongeveer 3 dagen later op de verschillende
atomen in de opperste luchtlagen met als gevolg de evocatie van magisch
poollicht.
De zone waarin dit gebeurt ligt als een
2000 km brede ring rond de magnetische noord- en zuidpool die landen omvat als
Noord Scandinavië, IJsland, het zuiden van Groenland, Canada, Alaska en
Siberië.
Waar de sterre bleef stillestaan...
Waren het de sneeuw of het plots opvliegende noorderlicht boven zijn hotel enkele minuten voor middernacht die hem voerden naar een plaats waar hij nog nooit Kerstmis had gevierd : nooit zo alleen en toch een gevoel van thuis te komen.
Waren het de sneeuw of het plots opvliegende noorderlicht boven zijn hotel enkele minuten voor middernacht die hem voerden naar een plaats waar hij nog nooit Kerstmis had gevierd : nooit zo alleen en toch een gevoel van thuis te komen.
I just get home and then I leave again
It’s long ago and far away.
Diana
Krall, Departure Bay
Light as a crystal that flows to sea
You slip like sand away from me
You slip like sand away from me
Pray the gods will grant me air
Tell them I may follow there
Whisper your name and I will hear
Tender the dawn I will be where
Love
waits for me
Patricia Barber, Romanesque
Wanneer een jongen wil trouwen met een
meisje zal hij per rendier naar haar huis rijden samen met een getuige die
aanbelt bij de ouders van het meisje om hem voor te stellen.
Als het meisje buitenkomt en het rendier
op stal zet, is dat een signaal dat de jongen welkom is.
Ze was
hem direct opgevallen bij de sneeuwschoentocht maar zij had hem nauwelijks
opgemerkt.
Enkele
uren later schoof ze achter hem aan bij de kruidenier maar hij was haar niet
opgevallen.
Op
Kerstmis nam ze in the steakhouse een tafeltje aan de andere kant want ze zag
hem niet.
Hij reed
met zijn rendier naar haar toe en vroeg haar om bij hem aan te schuiven.
Ze stond
op, bracht zijn rendier naar de stal en nam plaats aan zijn tafeltje.
Ze was van Libanees-Amerikaanse afkomst; ze was moslim met Joodse roots en
ze werkte voor Unilever in Saoudi Arabië maar haar naam vergat hij te vragen.
Haar
verhaal was even “sami” als het zijne.
Heel even
waren ze “samen”.
They just got home and then they left again
So far as Aurora can be
So long as you have to wait for her
Geen opmerkingen:
Een reactie posten