Uit “Vuurtorenwachten”
van Jeanette Winterson :
Vertel me een verhaal,
Pew.
Wat voor verhaal?
Dit.
Uit “De
Aleph” van Paolo Coelho :
Is
het zaadje in de grond gestopt, dan is er ongeveer 5 jaar niets te zien behalve
een miniscule loot.
Alle
groei voltrekt zich ondergronds en er vormt zich een complexe wortelstructuur
zowel verticaal als horizontaal.
Aan
het eind van het vijfde jaar loopt het Chinese bamboe in ijltempo uit, tot het een
hoogte heeft bereikt van 2 meter.
9 maart 2018
Dit 530
kamers tellende hotel was gelokaliseerd op een heuvelkam in het noorden van de
stad en opgetrokken in Chinees-keizerlijke stijl, geïnspireerd op de
architectuur van Bejing’s Verboden stad.
De
gigantische nieuwste vleugel, afgewerkt in 1973, zou het grootste Chinese dak
ter wereld hebben.
In de
jaren ‘90 begon het er verouderd uit te zien maar na het afbranden van het
originele dak in 1995, werd het hotel grondig gerenoveerd en in zijn
oorspronkelijke majesteitelijke staat hersteld.
Yaolo was
in de Volksrepubliek China op de zwarte lijst geraakt omdat zijn boeken te ver
waren afgedwaald van de partijcommunistische doctrine.
In “Reflecties
van de Chinese muur” had hij het historisch isolationisme van de Chinese
keizerrijken doorgetrokken tot de actuele internet blokkades in het land.
In “Lost
in Shanghai” ging het over een mislukte contractonderhandeling tussen een Europese
businessschool en een Chinese universiteit omwille van een “zuiveringsactie”
vanuit de partij.
“In Tao
in Sichuan” kwam de Tibetaanse minderheid aan het woord die zich op zijn minst
“not amused” voelde binnen de Chinese megastaat.
“Ik ben
hier toch in een Chinese provincie”, had hij ironisch geantwoord toen een
journalist hem vroeg waarom hij Taiwan en niet het Chinese vasteland als
signeerplek had gekozen.
De
“gevoeligheid” rond de positie van Taiwan was terug te brengen tot de Chinese
burgeroorlog onmiddellijk na de Tweede Wereldoorlog waarin de nationalisten
onder leiding van generaal Chiang
Kai-shek het onderspit hadden moeten delven tegen hun vroegere bondgenoot Mao Zedong en diens
communistische beweging.
Ze waren
gevlucht naar Taiwan en waar aanvankelijk de meerderheid van Westerse landen, Amerika op kop, tot het kamp
van Chiang waren toegetreden, hadden uiteindelijk de meeste landen
communistische eieren voor hun geld gekozen.
Vooral in
Afrika koppelde de Chinese Volksrepubliek infrastructuurwerken en
ontwikkelingshulp aan de niet-erkenning van Taiwan als onafhankelijk land.
Yaolo’s voorkeur
voor Taiwan was niet alleen ingegeven door de onmogelijkheid om China binnen te
komen maar ook omwille van het feit dat het land als één van de eerste Oost-Aziatische
landen, fungeerde binnen een democratisch stelsel.
Vertel
me een verhaal, Pew.
Wat
voor verhaal?
Het
verhaal van hoe ze elkaar hebben ontmoet.
“Wil je
mooi schrijven?”, haalde een Engels-Chinese vrouwenstem hem uit zijn politieke
beschouwingen.
Ze had
evengoed 17 als 40 kunnen zijn wat er bij Aziatische vrouwen meestal op neer
kwam dat hun werkelijke leeftijd schommelde rond de bovengrens van je schattingsinterval.
Ze was
niet bepaald klein te midden van haar collega-fans maar binnen een Europees bevolkingsstaal zou ze
eerder aan de onderkant hebben gebengeld.
Naast haar Aziatische epicanthusplooien, had
ze een kenmerkend rond gezicht met groene ogen, glanzend zwart sluikhaar
uitmondend in twee frivole oorbellen die haar licht gemaquilleerd gezicht
omsloten.
Haar houding en haar stem waren veel meer
gereserveerd dan de wat dwingende inhoud van haar toon.
“Waarom?” vroeg Yaolo.
“Ik ben een kalligrafiste”, kreeg hij terug :“Als
zo’n prachtig boek als Santiago wordt gesigneerd met jouw gestileerde
handtekening, dan heb ik een meesterwerk in mijn bezit.”
Haar ogen fonkelden doorheen zijn gezicht als
uiting van een kracht waaraan Yaolo niet kon weerstaan.
Zijn handtekening was nog niet droog of ze was
al in de fan-crew verdwenen.
“Ze past perfect bij het “grandeur” decor van
dit hotel”, mijmerde hij bij zichzelf terwijl hij zonder nadenken en zonder
kalligrafische ambities, handtekeningen op de Chinezen afvuurde.
Tijdens de persconferentie zocht hij onbewust naar
de betoverende ogen van het Chinese meisje doch zonder resultaat.
Even
dacht hij een queeste te ondernemen in het megahotel en aanpalende tuinen met
een prachtig uitzicht op de stad met Taipé Tower, opgekleed in een witgrijze
wolkenmantel.
Maar
tegelijk zag hij het onzinnige in van deze poging en het kwam hem voor dat hij
meer belang hechtte aan deze korte ontmoeting dan dat ze eigenlijk betekende.
Misschien
had zijn recente scheiding hem overgevoelig gemaakt voor elke zoekende
vrouwelijke blik in zijn richting, los van het feit dat natuurlijk elke
59-jarige man aangetrokken blijft tot hetzelfde type meisjes als toen hij 30
was.
Om nog te
zwijgen van het feit dat hij na enkele maanden kluizenaarschap direct na het
weggaan van zijn vrouw, een wilde signeerreis rond de wereld had opgevat om
terug te proberen zijn eigen legende terug te vinden zoals Coelo het hem in de
Alchemist had uitgelegd.
In de
namiddag bracht hij een bezoek aan Wulai, een stadje ten zuiden van het grote
Taipei, waar hij een museum bezocht rond de Atayal-stam, de dominante
Aboriginal-groep in deze omgeving.
Hij kreeg
een gratis getolkte rondleiding van een plaatselijke bewoner waarbij vooral de
headhunting (letterlijk / niet “executive recruitment”…) en de specifieke
tatoeages bleven hangen.
Het
hoofdhakken deed hem denken aan de walgelijke praktijken van IS doch in de
begeleidende tekst probeerde men dit goed te praten door aan te geven dat het
voortkwam uit een animistisch geloof waarbij het hoofd van de tegenstander
fungeerde als een soort medium voor het afsmeken van kracht en bescherming.
De
tatoeages werden aangebracht volgens een welbepaald ritueel en konden slechts
worden gezet bij diegenen die het “verdienden”.
Ze waren
door de modernisering helemaal weggeveegd op één bejaarde vrouw na die nog in
Wulai leefde.
De eerste
bewoners van Taiwan -of “Ilha Formosa” (prachtig eiland) zoals de Portugezen het
in de 16de eeuw noemden- kwamen 20 tot 30.000 jaar geleden vermoedelijk
overgewaaid vanuit Maleisië en Zuid-China.
Het is niet
duidelijk of zij gelinkt zijn aan de huidige aboriginal populatie.
De oudste
Chinese referentie voor het eiland “ land of Yangzhou” dateert van de 2de
eeuw voor Christus.
In 239 na
Christus stuurde het Kingdom van Wu 10.000 man om Taiwan te veroveren en in het
begin van de 15de eeuw ontdekte een eunuch van de Ming hofhouding het
eiland als een opportuniteit maar de Chinese keizer remde migratie af.
Desondanks
kwam er een substantiële volksverhuizing op gang vanuit China, eerst de
zogenaamd Hakka, een vervolgde groep, die zich vestigde in het zuiden van
Taiwan, later inwijkelingen vanuit Fujian die zichzelf “benshengren” of
“provinciemensen” noemden, waarmee ze zich wilden onderscheiden van de Hakka en
de aborignals die ze als “vreemden” omschreven.
In de 16de
eeuw kwamen de Europese kolonialen zich hiertussen nog wat moeien waardoor het
eiland gedurende eeuwen eerder een speelbal werd van invloedssferen dan een
goed georganiseerde, autonome staat.
Maar los
van zijn prehistorische interesses, waren het voornamelijk de hotsprings die
hem tot deze regio hadden verleid.
Taiwan had
met zijn honderd warmwaterbronnen de grootste concentratie ter wereld en het
genezende mineraal water werd vooral tijdens de Japanse bezetting ontwikkeld en
gecultiveerd.
Nadat de
Kwomintang het eiland na de tweede wereldoorlog had overgenomen, werd al wat naar
Japan rook, in de ban geslagen en zo waren vele hotspringcentra in verval
geraakt of “gecabardoucheerd”.
Eind
jaren ’90 werden de warmwaterbronnen in ere hersteld en maakten ze opnieuw ten
volle deel uit van de Taiwanese cultuur, zo zeer zelfs dat Yaolo bij elk resort
nul op het rekwest kreeg omdat hij niet vooraf had gereserveerd.
Toen hij
tenslotte in een wanhoopspoging in één van de laatste warmwater hotels
binnenstapte, werd zijn blik brutaal onderbroken door de ogen van de Chinese
kalligrafiste die intussen in zijn onderbewuste was weggezakt.
Bleek dat
ook hier alle publieke en private kamers waren volzet op één na maar
vermoedelijk had het meisje deze zonet aangeslagen.
Doch ze
bleek zoveel ontzag te hebben voor de Spaanse schrijver dat ze onmiddellijk
haar verovering aan hem wou afstaan, een geste die hij ten zeerste apprecieerde
maar niet kon accepteren van een knappe jonge Taiwanese met ogen als een
diamantenschijn.
Bijna
akelig gesynchroniseerd voelden de man en de vrouw bij elkaar de hete intentie
opkomen om samen de laatste hotspringroom te huren.
“Maar we
gaan het wel netjes doen hé”, anticipeerde Yaolo op mogelijks aankomende oranje
knipperlichten vanwege het meisje.
“Ik heb
geen badpak bij”, antwoordde het meisje : “maar met behulp van witte handdoeken
zal ik de kritieke delen van mijn lichaam bezet houden en ik vraag van jou
hetzelfde”.
Even
later gaf dit aanleiding tot een bizar spelletje verstoppertje waarbij
kledingstukken zich inruilden voor handdoeken en door gekeer, gedraai en
mompelende instructies, de vitaal gevoelige delen voor elk van hen onzichtbaar
bleven.
Gelukkig
was het water warm genoeg om zijn beginnende erectie af te blokken en terwijl
ze zich aanvankelijk vergenoegde om met haar onderbenen de warmwaterbron te
betasten, schoof ze langzamerhand de badruimte binnen waarbij de handdoeken op
haar lichaam weliswaar nat doch niet doorschijnend werden.
“Hoe heet
je eigenlijk?”, wilde Yaolo weten.
“柳曦月 Liou,Xi-Yue”, klonk het onverstaanbaar Chinees.
“Wat betekent je naam?”, probeerde
de Spanjaard, wetende dat Chinezen daar makkelijk een uur over kunnen filosoferen.
“Liou is mijn
familienaam en staat voor wilg, zeg maar treurwilg omdat het tegelijk verwijst
naar “vertrekken”.”
“Ik hoop
dat Xi-Yue wat optimistischer klinkt.”
“Yue
staat voor maan en Xi verwijst naar het eerste zonlicht na de nacht en het
Chinese woord “hoop” heeft ongeveer dezelfde uitspraak.”
“Hmm, een
treurwilg, de maan in de nacht en dan het eerste zonlicht als teken van hoop…I’m
impressed”, mompelde Yaolo.
“Wat denk
je van het feit dat Yao een Chinese keizer was meer dan 2 millennia voor Christus
en dat in Spanje alle namen op “olo” eindigen”, anticipeerde de schrijver glimlachend
op haar mogelijke wedervraag.
Ze zweeg.
Ze zweeg.
“Kom je
hier vaak?” vroeg Yaolo.
“Het is
goed voor mijn gezondheid”, antwoordde de Chinese.
“Ben je
ziek misschien?” probeerde Yaolo schertsend.
“Ja ik
ben een beetje ziek”, antwoordde het meisje doodserieus en even werd het ijzig
stil.
Haar blik
die hij aanvankelijk had ingeschat als aftastend en verleidend, was nu
getransformeerd naar een onzeker, paniekerig zoeken naar respect voor haar wat
te snelle, delicate onthulling.
“En
waarom ben jij hier?” verbrak ze de onbehaaglijke emotionele intensiteit die de
hitte van het opborrelende water nog had aangewakkerd.
“Ik ben
een pelgrim op zoek naar de juiste weg nadat Monica, mijn vriendin, vorig jaar ons
gemeenschappelijk pad heeft verlaten,” antwoordde Yaolo die zich daarmee ook
een beetje bloot gaf.
“Mijn
borsten kan ik je niet laten zien”, klonk ze plots massief verleidend : “maar
ik wil je heel graag een rondleiding geven in Taipei als je dat goedvindt.”
Yaolo
haastte zich uit de pool om zijn erectie te verbergen, wat verveeld grinnikend
dat hij dat best wel een leuk idee vond.
Dezelfde
avond werd hij door haar gedropt in de favoriete weekendspot voor Taipé’ers :
de haven van Tamsui, eindpunt van de “MRT” (metro) en Tamsui river en beginpunt
van de Stille Oceaan.
Vanaf de
16de eeuw was deze stad het belangrijkste contactpunt geweest tussen
Chinese en buitenlandse handelaars en tot in de late 19de eeuw de
belangrijkste haven van Taiwan.
De
romantische seaside had haar betovering in de gitzwarte hemel verloren, nauwelijks
verlicht door hulpeloos bengelende kerstlampjes boven natgeplenste lege banken.
Xi-Yue probeerde hem
dan maar op te warmen door een hete Chinese soep aan één van de vele kraampjes
van de Shilin
Yeshi Night Market, geplakt tegen één van de MRT-haltes op de terugweg naar
Taipé downtown.
Ook de
nachtmarkt, die 100 jaar geleden was opgestart rondom een lokale tempel, had in
de druiligheid een stuk moeten inboeten op haar charme wat de Chinese probeerde
te compenseren door de liefde van de man door de maag te laten gaan.
10 maart 2018
’s Anderendaags
had ze besloten om de aanhoudende regen monddood te maken door een bezoek aan
het Palace museum in Taipé, met zijn 6000 kunstwerken een hoogtepunt van 5000
jaar Chinese cultuur en creativiteit.
Het museum
was geopend in 1965 maar de oorsprong van zijn kunstwerken dateerde vanuit de
Song Dynasty (AD 960-1279) wiens stichter de Hanlin Academie had opgericht ter
bevordering van kunst en literatuur.
Tijdens
de MIng Dynasty werd de kunstcollectie overgebracht van Bejing naar Nanjing en
dan terug.
De
collectie werd aanzienlijk uitgebreid tijdens de Qing Dynasty (1644-1911).
In
november 1924 gaf krijgsheer Feng Yu-xiang, de laatste keizer Puyi 2 uur om
met zijn entourage van 2000 eunuchs en vrouwen te vertrekken uit de Verboden
Stad in Beijing.
De
overheid stelde 30 kunstexperten aan voor een inventaris van de overvloedige
kunstschatten die meer dan 500 jaar in het paleis bewaard waren geweest.
In 1931
was hun werk voltooid maar intussen was het Nationaal Beijing Palace Museum opgetrokken
waar reeds een deel van de kunstcollectie werd tentoongesteld.
Toen de
Japanners kort nadien Noord-West China waren binnengevallen, werden alle kunstwerken
in 2000 dozen ingepakt en in 5 treinen getransporteerd naar Nanjing, het begin
vaneen 16j lange odyssee waarbij de stukken op alle mogelijke manieren werden
getransporteerd om niet in de handen te vallen, eerst van de Japanners, later
van de communisten.
Een
selectie van de meest prestigieuze kunstwerken werd in 1936 naar Londen
overgebracht voor een exclusieve tentoonstelling en netjes aan China
teruggegeven.
Na de
Japanse overgave werden de stukken door de nationalistische regering terug
overgebracht naar Nanjing maar toen in 1948 de communisten het Chinese
vasteland veroverden, werden de 4800 meest kostbare van de 20.000 stukken naar
Taiwan gevoerd.
Daar
werden ze verborgen gehouden in een suikerwarenhuis in Taichung tot het Sun
Yat-sen museumgebouw in de Shilin’s Waishuangxi area werd geopend in 1965,
later geflankeerd door Zhishan Garden, een perfect gestyleerde recreatie van
een Song Dynasty siertuin.
Als
welopgevoede toeristen gingen ze eerst op zoek naar de “Jade-Kool” die op alle
brochures en postkaarten van het museum stond afgebeeld.
“The Jadeite
Cabbage with insects, carved during the Qing dynasty was transferred elsewhere
for an exposition”, vertaalde Xi-Yue, de Chinese klanken van de verkoopster van
het souvenirwinkeltje.
Als alternatief
verwees ze hen naar een zwarte ketel die Ji cadeau gekregen had van zijn
kleinkind tijdens de late Shang Dynasty (13de tot 11de
eeuw voor Christus).
Onmiddellijk
nadien werd het meisje gezogen naar de eeuwenoude kalligrafische geschriften
terwijl Yaolo na een beleefdheidsbezichtiging, snel afdwaalde naar een muurbrede
geschiedenisbalk met de milestones van de Chinese, Indische, Perzische,
Egyptische en Grieks-Romeinse beschavingen.
Het
bracht hem bij Karen Armstrong die in “De Grote Transformatie” het begin van
onze religieuze tradities schetste.
In de
Spiltijd (900-200 voor Christus), zouden de Indische, Chinese, Joodse en Grieks-Romeinse
tradities ontwikkeld zijn die de grenzen van het menselijk bewustzijn verschoven
en een transcendente en ethische dimensie in de kern van ons wezen hebben
blootgelegd.
Ze
geloofde dat we voor ons huidig dilemma, inspiratie konden vinden in de periode
die de Duitse Filosoof Karl Jaspers de “Achse der Weltgeschichte” -de Spiltijd-
noemde omdat die tijd een scharnierpunt vormde voor de geestelijke ontwikkeling
van de mensheid.
Bovenaan
stond de Taiwanese historie, een balk die minstens zo lang was als de andere oude
beschavingen.
Hij pikte
aan bij het punt, op het einde van de 16de eeuw, toen de Portugezen,
de Spanjaarden, de Japanners en later ook de Hollanders, kwamen handel drijven op
het eiland en in hun zog missionarissen en opium meebrachten.
Toen de
Manchu’s de Ming Dynasty omverwierpen in 1644, hergroepeerden de Ming loyalisten
zich in het zuiden olv Zhang. Zijn zoon Koxinga van een Japanse vrouw, in 1624
geboren, trok met 100.000 man en een armada van 3000 schepen ten strijde tegen
de Manchu’s in 1646.
Hij
verloor de strijd en vluchtte naar Taiwan waar hij de Hollanders verdreef.
Hij legde
wegen aan, verbeterde onderwijs en landbouw en koesterde de Chinese cultuur
Hij werd
opgevolgd door zijn zoon en kleinzoon die in 1683 uiteindelijk door de Manchu’s
werden verslagen.
Gedurende
de eerste 150 jaar Qing dynasty, werd de populatie verzevenvoudigd.
In de 19de
eeuw was er een groeiende interesse van Engeland en de Verenigde Staten.
Toen deze
de hulp inriepen van China om hun manschappen tegen de lokale bevolking te
beschermen en deze afzijdig bleven, namen ze het recht in eigen handen om in
Taiwan orde op zaken te stellen.
In 1874
zetten de Japanners een invasie op naar aanleiding van herhaalde slachtingen
van Japanse zeevaarders door Taiwanese stammen.
China kon
de Japanners overhalen om terug te trekken door een hoge schadevergoeding te
betalen maar in 1894 leed China een zware nederlaag tegen Japen waardoor het
verplicht werd, in het verdrag van Shimonosheki, Taiwan en de Pescadores aan
Japan af te staan die er bleven tot het einde van de Tweede Wereldoorlog.
Ze legden
wegen aan, ontwikkelden verder gezondheidszorg, onderwijs en industrie maar hun
“Japanisering” van het eiland vooral met betrekking tot taal en naamgeving,
werd met afschuw onthaald.
Net toen
hij bij de Chinese burgeroorlog was beland, had Xi-Yue haar kalligrafiesessie beëindigd en nam ze hem mee naar
de Memorial Chiang
Kai Check, in 1980 opgericht ter herdenking van de 5de verjaardag
van Chiangs dood.
Rondom
een reusachtig plein werd het monument geflankeerd door het National Theater en
de Nationale Concert Hall.
Ze
vertelde wat geheimzinnig dat druilerige
tranen uit de hemel het verdriet van de Taiwanezen om hun grote leider evoceerden.
Daarna
haastte ze zich naar de Memorial Sun Yat-sen die in de avondschemering een deel van zijn uitstraling verloren
had.
“Het was
deze dokter-filosoof-schrijver-kalligrafist die het keizerrijk heeft
omvergeworpen en zowel door de communisten als de nationalisten beschouwd wordt
als de vader van de republiek China”, vertelde Xi-Yue,
:“ook al was hij in 1884 als christen gedoopt in Hongkong.”
Chiang
Kai-shek werd in 1887 geboren in de Chinese provincie Zhejiang als zoon van een
zouthandelaar en een sterk gelovige Boeddhistische moeder.
Tijdens
zijn militaire studies maakte hij kennis met Dr Sun Yat-sen die in 1912 de
eerste president werd van de Chinese Republiek bij de afzetting van de laatste
Qing keizer.
Chiang
zag zichzelf als een overtuigde Confucianist die de Chinese identiteit
koesterde in zijn waarden en culturele verwezenlijkingen maar naar aanleiding van
zijn tweede huwelijk met de dochter van een christelijk bankier uit Shanghai,
bekeerde hij zich tot het christendom.
Na de
Tweede Wereldoorlog, waar zijn nationalisten met de communisten hadden samen
gevochten tegen de Japanners, raakten beide geallieerden verwikkeld in een
burgeroorlog die uiteindelijk in 1948 werd gewonnen door Mao Zedong.
De partij
van Chiang, de Kwomintang, had op het vasteland het onderspit moeten delven en
had zich teruggetrokken op het eiland Taiwan waar ze zichzelf in 1948 uitgeroepen
hadden tot de regering van de Republiek China, het enige echte China dat eerder
vroeg dan laat de verloren gebieden wel zou heroveren.
Dit was
het begin van een diplomatieke oorlog voor de erkenning van het “echte” China
tot op de dag van vandaag.
In 1954
ondernam Tjang een laatste poging om het Chinese vasteland op de communisten te
heroveren toen de Kwomintang troepen installeerde op het eiland Kinmen en de
Matsu-archipel op zo’n 9 kilometer van de kust.
Aanvankelijk
kreeg Chiang zowel economisch als militair steun van de Amerikanen tegen de
Chinese communisten maar hij moest hiervoor afstand nemen van Chen Yi die
gouverneur was van Taiwan toen op 28 februari 1947 bij een opstand van de
plaatselijke bevolking 18 tot 28000 mensen werden vermoord.
Waar
algemeen werd gedacht dat Chiang Chen Yi liet vermoorden omwille van dit
incident, bleek later dat hij hem zelfs nog had gepromoveerd en pas elimineerde
toen hij hem verdacht van samenzwering met de communisten.
Toen in
1979 de Verenigde Stagen de Volksrepubliek China diplomatiek erkende,
verminderde de steun van de VS aan Taiwan tot een minimum en werd de facto een
“twee China’s” situatie gecreëerd.
Chiang
regeerde het land volgens de principes van zijn leermester Sun Yat-sen : minzu
(nationalisme en een zich afzetten tegen de vreemdelingen), minsheng
(economische veiligheid voor het volk) en minquan (democratie).
Dit
laatste vulde hij in als een meedogenloze dictator en democratie werd pas
gerealiseerd na zijn dood op 5 april 1975, toen zijn zoon Chiang Ching-kuo hem
in 1978 opvolgde als president.
Bij zijn
herverkiezing in 1984 benoemde hij de native Taiwanees Lee Teng-hui als
vice-president doch met de groeiende
welvaart, werd het volk mondiger wat resulteerde in 1986 in de oprichting van
een oppositiepartij : de DPP of de
Democratisch-Progressieve Partij.
Intussen
oefende China internationaal toenemende druk uit om Taiwan niet langer te
erkennen als een onafhankelijk land maar te beschouwen als een Chinese
provincie.
Dit
leidde tot het kwijtraken van het lidmaatschap van de Verenigde Naties en de
opschorting van het Amerikaans-Taiwanees militair verdrag.
In de
jaren ’90 verkoelden de Chinees-Taiwanese betrekkingen onder het vriespunt
onder het leiderschap van Lee Teng-hui die in 1996 als geboren Taiwanees de
eerste democratisch verkozen president werd.
Door te
spreken van 2 afzonderlijke staten, brak hij met het consensus statement “dat
Taiwan en China deel uitmaken van hetzelfde land met 2 regeringen” dat ook door
Amerika werd gesteund.
De
verkiezing van de DPP kandidaat Chen Sui-bian maakte een einde aan 54 jaar
Kwomintang bestuur en hij provoceerde op zijn beurt openlijk de Volksrepubliek
China waardoor hij door de Amerikanen werd bestempeld .als een lastpost.
Tussen
2008 en 2016 was het opnieuw de Kwomintang die het bewind voerde met paradoxaal
genoeg een mildere en vriendschappelijke houding naar grote buur China.
In 2016
werd Tsai Ing-wen voor de DPP de eerste vrouwelijk en ongehuwde president van het
land met opnieuw een hardere koers tegen de Chinese Volksrepubliek die in de
tussentijdse verkiezingen van november 2018 werd afgestraft.
Taipé
Tower 101 moest letterlijk en figuurlijk het hoogtepunt worden van haar
rondleiding in de hoofdstad.
Het Taipé
Financial Center, zoals het gebouw officieel heet, was de exponent van het
economisch succes van Taiwan dat op dat moment een hoogtepunt had bereikt.
In de
beginjaren van de Taiwanese republiek, had de Kwomintang, net als de
communisten, een grondige landhervorming doorgevoerd doch Chiang had de
eigenaren voor hun kapitaal vergoed.
Hiermee hadden
ze een ondernemingsmotor op gang gebracht die resulteerde in een enorme
economische groei vooral in de IT-sector, fietsen en chemicaliën.
Het waren
vooral de lage loonkost en de hoogkwalitatieve producten die Taiwan uitstekende
exportresultaten bezorgde maar dit voordeel werd de laatste decennia meer en
meer weggekaapt door China en andere Zuid-Oost Aziatische landen.
Anderzijds
werd vanaf de jaren ’90 een sterk liberale koers gevaren met deregulering,
verminderde staatsteun en verhoging van competitie, dit alles met een positief impact.
In het begin
van de 21ste eeuw trad Taiwan toe tot de World Trade Organization en in 2010 werd het Economic Cooperation
Framework Agreement met China ondertekend dat handelstarieven en commerciële
barrières moest verminderen.
Op dit
ogenblik is het gemiddeld inkomen van de Taiwanees half zo groot als de
Amerikaan en de West-Europeaan maar groter dan Thailand, Maleisië en China,
Anderzijds heeft de Volksrepubliek zich inmiddels ontwikkeld tot een
wereldmacht op politiek en economisch vlak en heeft zo zijn kleine broertje in
de oceaan ver overtroffen.
Het was
te laat en te donker voor een panoramisch zicht vanuit het ”Taipe 101
Observatory” en die dag hield zijn hoogtepuntje nog in petto.
Vertel
me een verhaal, Pew.
Welk
verhaal?
Van
Tristan en Isolde.
Over Liefde?
Ja, over verre
afstanden.
Over overspel.
Ja, maar niet in dit
verhaal.
Na hun queeste in Taipé, nodigde hij haar uit in het Japans restaurant van zijn hotel om haar te bedanken.
Hij vertelde dat hij 2
kinderen had van 27 en 25 jaar uit een eerste huwelijk en dat Monica, tot voor
kort zijn vaste vriendin, vaak in het buitenland was waar ze meewerkte aan
handelsbeurzen voor een internationaal architectenbureau.
Hij had sinds 6
maanden niets meer van gehoord.
Xi-Yue draaide ietwat
ongemakkelijk op haar stoel toen hij dit vertelde.
“En jij?”, vroeg hij toen
ze samen klonken met een glas Franse Chardonnay.
“Ik heb 3 broers die
allemaal in de familiebusiness zitten en dat was ook voor mij de bedoeling maar
ik ben een Master Science en Internationale Marketing gaan volgen in Edinburgh
-anders had je mijn Engels nooit verstaan- en toen ik terugkwam ben ik gaan
werken voor een internationale verhuisfirma.
“Maar hoe ben je dan
in de kalligrafie beland?”
“Omdat ik na mijn
ongeluk mijn job was kwijtgeraakt en ik iets anders moest vinden.”
Haar ogen
schenen even te verdrinken in een zachtjes aflopend watergordijn.
“Vind je het ok om mij
daarover iets te vertellen”, probeerde hij voorzichtig.
Haar gezicht
verkleurde van gelig naar lichtroos toen ze het verhaal deed van haar
auto-ongeval : “Ik heb weken op intensieve gelegen en men had mij bijna
opgegeven tot ik toch de zoveelste infectie had overwonnen en alle apparaten
konden losgekoppeld worden.
Het eerste wat ik weer
zelf kon, was kalligrafie, een jeugdliefde waarin ik zeer bedreven was geweest
en een paar prijzen had behaald.
Ik heb er mijn beroep
van gemaakt.”
“En heb je nog
gevolgen van je ongeval?” vroeg de Spaanse schrijver.
Yan Xi’s ogen rolden
het restaurant rond op zoek naar een escape en bleven toen onwillekeurig hangen
in het midden van zijn gezichtsveld.
“Één nier hebben ze
moeten verwijderen en de andere werkt op halve kracht.
Ik zit soms op enkele
centimeters van de dialyse maar door een meer gezonde voeding en mijn
spirituele healing, blijf ik voorlopig buiten de gevarenzone en voel ik me
prima.”
Yaolo nam haar
trillende hand in de zijne en liet langs die weg zijn tederheid naar haar
lichaam doorstromen.
“Je brengt mij out of
control”, murmelde ze bijna onhoorbaar.
“Je hebt me niet
alleen Taipé maar ook iets heel kostbaar van jezelf laten zien”, fluisterde Yaolo
zachtjes in haar oor :” Het wordt tijd dat ik je ook eens binnenlaat in mijn
intieme ruimte.”
Hij nam haar hand en
escorteerde haar naar zijn hotelkamer om de opgebouwde intensiteit tussen hen
te ontladen.
“Ik hou van je zoals
een rivier”, had hij die avond tegen haar gezegd maar het samenvloeien van de 2
waters was maar van zeer korte duur.
‘s Anderendaags vloog hij verder naar
Bulgarije, Tunesië en Rusland vooraleer hij in Granada weer thuiskwam.
Whatsapp-relatie
Het was het begin van
een LRD :”Long Distance Relationship”.
Whatsapp was er in
geslaagd geliefden 24u op 24u voor elkaar beschikbaar te houden met lettertjes,
icoontjes en digitale spraakgolven.
Het internationaal
liefdesverkeer bestond uit korte chats met lachende, trieste, kwade, verbaasde
of stoer doende mannetjes of “you tube-ertjes” of een foto die de hic et nunc
view aan de andere kant van de wereld onder het zicht van de geliefde moest
brengen.
Het communicatiekanaal
kon worden open gehouden op weg naar het werk, tijdens vergaderingen, bij de
bakker, op een diner of tijdens een veldrit op TV wanneer Vanderpoel weer eens
onweerstaanbaar was weggereden.
Maar als het
tijdsverschil geen van de twee had geïmmobiliseerd in een nachtelijke slaap en
in de omgeving aan beide kanten geen privacy-barrières in de weg stonden, liet
whatsapp je naadloos overschakelen op een “good old telephone talk” tegen een
nultarief.
Maanden leefden Yaolo
en Xi-Yue op deze wijze virtueel bij elkaar waarbij weliswaar het visuele en
auditieve zintuig via de cloud werden verlengd maar niet het olfactorische, het
gustatieve en het tactiele, alle drie zo belangrijk bij het samenstromen van 2
rivieren.
Tijdens de weinige
keren dat ze in de daaropvolgende maanden elkaar ontmoetten, één keer in Malta
en één keer in Nieuw Zeeland, waren het deze zintuigen aan wie, vooral ‘s
nachts, een omstandige inhaalbeweging werd gegund.
Yaolo’s celibataire
leegte werd hierdoor op een inspirerende, soms grappige en steungevende wijze
ingekleurd waarbij Xi-Yue hem binnenleidde in haar daily life experience binnen
de lokale Taiwanese politiek en cultuur.
Ze wisselden
krantenartikels, foto’s, muziekfragmenten en lokale gossip uit en ze telden de
dagen af tussen de geheime tripjes waarvan het vooruitzicht de gapende kloof
tussen elkaars lichamen draaglijk hield.
Toch was het veel meer
dan een hedonistisch verlangen en een plezant samenzijn dat hun zielen verbond.
Misschien mede door
naar nierprobleem en haar hunkering naar wijze raad die ze al in zijn boeken
had gezocht, voelde hij een onweerstaanbare drang om voor haar te zorgen wat
zij als een boemerang naar hem terugstuurde op een wijze die hij nog nooit bij
een vrouw had meegemaakt.
Was alleen deze intens
vaderlijke genegenheid samen met de sexuele terugkeer naar een jonge vrouw, het
magisch recept van hun relatie of werden hun wegen samengebracht in een soort
lotsbestemming zoals Yaolo in zijn boeken vaak zo mooi had verteld.
En toch werd in de loop van de tijd de kloof tussen hun verwachtingen groter : zij droomde van een definitieve relatie aan zijn zij terwijl hij meende te begrijpen dat het succes van hun connectie precies gelegen was in afstand-nabijheid, het yin en yang, het losgekoppeld zijn van familiale en sociale banden, de relatieve vrijblijvendheid en het romantisch verlangen van 2 geliefden elk aan de andere kant van de wereld.
Hij stelde zich voor
hoe ze samen in Spanje zouden wonen en werken, hoe snel ze de taal zou leren en
hoe lang ze in elk gezelschap zouden moeten vragen om Engels te spreken, of ze
werk zou vinden in Europa, hoe zijn familie en kinderen zouden reageren, of ze
haar familie zou missen, of ze nog een kind wilden...
Andere vrouwen liet
hij zijn deur voorbijlopen en toen hij in december 2018 op weg was naar Taipé
om bijna 1 jaar later daar met haar Kerstmis te vieren, vroeg hij zich af of
dit de laatste keer was dat ze elkaar zouden zien.
Kerstavond 2018
Geen kalkoen op
Kerstavond in Taipé maar een food safari langs de lokale markt waar ze hem
voorstelde aan de lokale hoenders, langoustines, calamares en andere
palingachtigen.
Een
donkergrijze opengereten kippenbil deed hem denken aan een documentaire over
kindsoldaten waar een jongen een zwarte kip moest zien te vinden voor hij zijn
meisje ten huwelijk kon vragen.
Xi-Yue had al
postgevat bij de pasta en de zaden waar hij nog enig aanknopingspunt vond bij haar
explicatie.
Maar even verder kon hij alleen maar astonished gapen naar een potpourri van onbekende eetwaren waarvan noch het Chinees etiket noch haar poging tot Engelse vertaling enig licht deden schijnen in zijn culinaire bibliotheek.
Maar even verder kon hij alleen maar astonished gapen naar een potpourri van onbekende eetwaren waarvan noch het Chinees etiket noch haar poging tot Engelse vertaling enig licht deden schijnen in zijn culinaire bibliotheek.
Ze woonde in een klein
appartement in een buitenwijk van Taipé.
De eetkamer, salon en
keuken, waren naadloos aan elkaar geweven waren met rondom 3 slaapkamers en een
badkamertje op wacht.
Yaolo begreep dat een
verse kerstboom de tocht lang de smalle trap niet zou overleefd hebben maar het
wat anorectisch plastieken kerstboompje werd goedgemaakt door een zelfgemaakte
groenkrans en een stoet van lichtjes die de cosy living versierde.
Hij deponeerde 2 dozen
chocolade aan de voet van het mager boompje als gift voor de 2 vriendinnen
waarvan er uiteindelijk maar 1 kwam opdagen.
“Je zal het zonder mij
moeten doen vanavond tenzij je akkoord ben dat ik een uur later kom”, had de
tweede ge-messaged toen ze nog op het marktje aan het verdrinken waren tussen de
food.
“Je moet niet op mij
wachten om te eten” werd een half uur ge-whatsapped.
“Ik moet eerst naar huis
en weet niet zeker of ik er nog geraak” was de derde pijl die ze via het
internet op Xi-Yue afvuurde
“Ok” incasseerde zijn Chinese vriendin beheerst
“Dit is de Chinese
manier van nee zeggen”, lachte ze wat groenig naar Yaolo.
Via Spotify slaagde
Yaolo er toch nog in om 2000 jaar christendom met kerstmuziek in de kamer
binnen te krijgen waar de Xi-Yue’s menukaart de Europese kalkoenfarci deed verbleken.
Hij
wachtte tot ze alleen waren om zijn Kerstgeschenk van haar te openen.
“Gekleurde azuursteen”,
zei ze fier : “Het verwijst naar Liuli, een unieke vorm van Chinese kunst, ontwikkeld
en geëvolueerd over duizenden jaren.
De term
Liuli, wat zoveel betekent als ”gekleurd glas”, dateert uit de Tang-dynastie
(618-907).
Oorspronkelijk
komt het woord uit de Boedhistishe Sutra waar het “Licht van Liuli” verwijst
naar de eliminatie van gulzigheid en verlangen en anderzijds de verlichting van
de geest van Boeddha.
De translucentie
en het uniek kleurpalet van het kunstwerk stralen een zuiverheid uit zodat het
fungeert als een spiegel die ons laat reflecteren over onze eigen innerlijke
emoties.”
“De
tweede letter “Fu” betekent voorspoed of zegen, de eerste “Zhu” geeft aan dat
je dat wenst aan de ontvanger maar de klank en de vorm van de letter verwijzen
eveneens naar 竹 =
bamboe”,
zo vertelde ze.
Ze
herinnerde hem aan zijn Chinees sterrenbeeld : -enigszins tot zijn ongenoegen-
het varken waarvan de uitspraak ook aanleunde bij de Zhu.
“Weet je
hoe Chinese bamboe zich ontwikkelt”, vroeg ze terwijl hij zich herinnerde hoe
Coelho in “de Aleph”
zat
te wachten om naar beneden te gaan om te eten met zijn Russische uitgevers.
Hij
zat te bladeren in één van die tijdschriften die op de tafels van hotelkamers
lagen en had zonder veel interesse een artikel gelezen over Chinese Bamboe.
Hij
voelde hoe één van diens stengels onweerstaanbaar zijn binnenste doorpriemde.
Met dank aan :
-Insight Guides Cyprus
-Jeanette Winterson, "Vuurtorenwachten"
-Paolo Coelho, "Aleph"
-Karen Armstrong, "De Grote Transformatie"
-Sheng Ting Tsao voor de organisatie van de trip, de inspiratie en de foto's
-Caroline Geerts voor het bezoek aan het kasteel van Heers
-Lut voor de redactie vanuit voice
-Jeanette Winterson, "Vuurtorenwachten"
-Paolo Coelho, "Aleph"
-Karen Armstrong, "De Grote Transformatie"
-Sheng Ting Tsao voor de organisatie van de trip, de inspiratie en de foto's
-Caroline Geerts voor het bezoek aan het kasteel van Heers
-Lut voor de redactie vanuit voice